<page>009v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f24.image</image>
<div>
<id>p009v_1</id>
<head><pro>Painctre</pro></head>
<ab>Ils font parfondre l<m>orpiment</m> dans une bouteille de <m>verre</m><lb/>
sur les <m>cendres</m> bien chauldes Mays il seroict bien plus propre<lb/>
de sublimer l<m>orpiment</m> dans un <comment> Ok, I added the same comment on tcn and tl
lorraine.delaverpilliere
June 8, 2015 7:48 AM </comment><comment> OK sens matras, bien écrit mattelas. Keep comments on meaning for tcn/tl
Marc Smith
June 8, 2015 1:43 AM </comment><comment> Uncertain. It would make more sense if it was 'matras', a long-neck glass receiver used in Alchemy. or Materas, cf Colgrave
lorraine.delaverpilliere
June 8, 2015 7:48 AM </comment>mattelas a long col co{mm}e pour<lb/>
faire des <m>grenats</m> L<m>orpiment</m> ainsy se rougist comme <m>esmail<lb/>
rouge</m> & le fault broyer premierem{ent} a destrempe a cause questa{n}t<lb/>
parfondu il est fort brusc & difficille a broyer Apres on<lb/>
le peult esta{n}t sec <del>br</del> delayer a <m>huile</m> & il fera un jaulne<lb/>
couvert & hault en couleur Or pour garder l<m>orpiment</m> de<lb/>
mourir avecq les aultres couleurs & le rendre compatible<lb/>
avecq icelles & le faire seicher promptem{ent} cest un secret<lb/>
tenu fort rare de calciner du <m>sel</m> commun & le broyer<lb/>
parmy Le <m>vert de terre</m> ne semploye poinct a <m>huile</m></ab>
</div>
<div>
<id>p009v_2</id>
<head><pro>Marchant</pro></head>
<ab>Le Raiglement que les <pro>Marchans</pro> ont accoustumé<lb/>
tenir en leurs livres Scavoir le livre Brouillart<lb/>
livre de vantes Et le livre Maige aultrement<lb/>
appelle le livre de Raisons</ab>
</div>
<ab>Brouillart</ab>
<ab>Et premierement francois du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de<lb/>
Septembre 1581 / po{ur} i cane <m>toille babtiste</m> a 8 livres<lb/>
Canne Jedis <figure>--</figure> 8 <comment> Apparently an incomplete abbreviation for l.t.? (see more complete form at the end of the page)
Marc Smith
June 8, 2015 2:13 AM </comment>l.[t]. </ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de vantes a r.<lb/>
25</note>
<ab>Francois du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581 / pour<lb/>
i Canne <m>toille babtiste</m> a 8 livres Canne Ainsy que appert<lb/>
au brouillart a r. 25 </ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de raisons a r.<lb/>
55</note>
<ab>Francois du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581 / pour<lb/>
marchandise que luy mesmes a prise expeciffiée par le<lb/>
menu au livre de vantes n° 7 / a r. 55 / La somme de 8 livres / <lb/>
delaquelle led{ict} du Cros en a faict Cedulle le dict Jour a<lb/>
payer a la feste de la s{ainc}t andre prochainne parce dis <figure>--</figure> 8 l.t r. </ab>
</div>
<page>009v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f24.image</image>
<div>
<id>p009v_1</id>
<head><pro>Painctre</pro></head>
<ab>Ils font parfondre l’<m>orpiment</m> dans une bouteille de <m>verre</m><lb/>
sur les <m>cendres</m> bien chauldes, mays il seroict bien plus propre<lb/>
de sublimer l’<m>orpiment</m> dans un
<comment> It would make more sense if it was 'matras', a long-neck glass receiver used in Alchemy. or Materas, cf Colgrave lorraine.delaverpilliere June 8, 2015 7:47 AM </comment>
mattelas à long col co{mm}e pour<lb/>
faire des <m>grenats</m>. L’<m>orpiment</m> ainsy se rougist comme <m>esmail<lb/>
rouge</m>, & le fault broyer premierem{ent} à destrempe à cause qu’esta{n}t<lb/>
parfondu il est fort brusc & difficille à broyer. Aprés on<lb/>
le peult, esta{n}t sec, delayer à <m>huile</m> & il fera un jaulne<lb/>
couvert & hault en couleur. Or pour garder l’<m>orpiment</m> de<lb/>
mourir avecq les aultres couleurs & le rendre compatible<lb/>
avecq icelles & le faire seicher promptem{ent}, c’est un secret<lb/>
tres fort rare de calciner du <m>sel</m> commun & le broyer<lb/>
parmy. Le <m>vert de terre</m> ne s’employe poinct à <m>huile</m>.</ab>
</div>
<div>
<id>p009v_2</id>
<head><pro>Marchant</pro></head>
<ab>Le raiglement que les <pro>marchans</pro> ont accoustumé<lb/>
tenir en leurs livres, sçavoir le livre brouillart,<lb/>
livre de vantes et le livre maige aultrement<lb/>
appellé le livre de raisons.</ab>
</div>
<ab>Brouillart</ab>
<ab>Et premierement François du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de<lb/>
septembre 1581, po{ur} i cane <m>toille babtiste</m> à 8 livres<lb/>
canne, je dis <figure>--</figure> 8 l.[t[.</ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de vantes à r.<lb/>
25</note>
<ab>François du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581, pour<lb/>
i canne <m>toille babtiste</m> à 8 livres canne, ainsy que appert<lb/>
au brouillart à r. 25 </ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de raisons à r.<lb/>
55</note>
<ab>François du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581, pour<lb/>
marchandise que luy mesmes a prise, expeciffiée par le<lb/>
menu au livre de vantes n° 7, à r. 55, la somme de 8 livres,<lb/>
de laquelle led{ict} du Cros en a faict cedulle ledict jour, à<lb/>
payer à la feste de la S{ainc}t André prochainne, par ce dis <figure>--</figure> 8 l.t. r. </ab>
</div>
<page>009v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f24.image</image>
<div>
<id>p009v_1</id>
<head><pro>Painctre</pro></head>
<ab>Ils font parfondre l<m>orpiment</m> dans une bouteille de <m>verre</m><lb/>
sur les <m>cendres</m> bien chauldes Mays il seroict bien plus propre<lb/>
de sublimer l<m>orpiment</m> dans un <comment> Ok, I added the same comment on tcn and tl
lorraine.delaverpilliere
June 8, 2015 7:48 AM </comment><comment> OK sens matras, bien écrit mattelas. Keep comments on meaning for tcn/tl
Marc Smith
June 8, 2015 1:43 AM </comment><comment> Uncertain. It would make more sense if it was 'matras', a long-neck glass receiver used in Alchemy. or Materas, cf Colgrave
lorraine.delaverpilliere
June 8, 2015 7:48 AM </comment>mattelas a long col co{mm}e pour<lb/>
faire des <m>grenats</m> L<m>orpiment</m> ainsy se rougist comme <m>esmail<lb/>
rouge</m> & le fault broyer premierem{ent} a destrempe a cause questa{n}t<lb/>
parfondu il est fort brusc & difficille a broyer Apres on<lb/>
le peult esta{n}t sec <del>br</del> delayer a <m>huile</m> & il fera un jaulne<lb/>
couvert & hault en couleur Or pour garder l<m>orpiment</m> de<lb/>
mourir avecq les aultres couleurs & le rendre compatible<lb/>
avecq icelles & le faire seicher promptem{ent} cest un secret<lb/>
tenu fort rare de calciner du <m>sel</m> commun & le broyer<lb/>
parmy Le <m>vert de terre</m> ne semploye poinct a <m>huile</m></ab>
</div>
<div>
<id>p009v_2</id>
<head><pro>Marchant</pro></head>
<ab>Le Raiglement que les <pro>Marchans</pro> ont accoustumé<lb/>
tenir en leurs livres Scavoir le livre Brouillart<lb/>
livre de vantes Et le livre Maige aultrement<lb/>
appelle le livre de Raisons</ab>
</div>
<ab>Brouillart</ab>
<ab>Et premierement francois du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de<lb/>
Septembre 1581 / po{ur} i cane <m>toille babtiste</m> a 8 livres<lb/>
Canne Jedis <figure>--</figure> 8 <comment> Apparently an incomplete abbreviation for l.t.? (see more complete form at the end of the page)
Marc Smith
June 8, 2015 2:13 AM </comment>l.[t]. </ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de vantes a r.<lb/>
25</note>
<ab>Francois du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581 / pour<lb/>
i Canne <m>toille babtiste</m> a 8 livres Canne Ainsy que appert<lb/>
au brouillart a r. 25 </ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de raisons a r.<lb/>
55</note>
<ab>Francois du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581 / pour<lb/>
marchandise que luy mesmes a prise expeciffiée par le<lb/>
menu au livre de vantes n° 7 / a r. 55 / La somme de 8 livres / <lb/>
delaquelle led{ict} du Cros en a faict Cedulle le dict Jour a<lb/>
payer a la feste de la s{ainc}t andre prochainne parce dis <figure>--</figure> 8 l.t r. </ab>
</div>
<page>009v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f24.image</image>
<div>
<id>p009v_1</id>
<head><pro>Painctre</pro></head>
<ab>Ils font parfondre l’<m>orpiment</m> dans une bouteille de <m>verre</m><lb/>
sur les <m>cendres</m> bien chauldes, mays il seroict bien plus propre<lb/>
de sublimer l’<m>orpiment</m> dans un
<comment> It would make more sense if it was 'matras', a long-neck glass receiver used in Alchemy. or Materas, cf Colgrave lorraine.delaverpilliere June 8, 2015 7:47 AM </comment>
mattelas à long col co{mm}e pour<lb/>
faire des <m>grenats</m>. L’<m>orpiment</m> ainsy se rougist comme <m>esmail<lb/>
rouge</m>, & le fault broyer premierem{ent} à destrempe à cause qu’esta{n}t<lb/>
parfondu il est fort brusc & difficille à broyer. Aprés on<lb/>
le peult, esta{n}t sec, delayer à <m>huile</m> & il fera un jaulne<lb/>
couvert & hault en couleur. Or pour garder l’<m>orpiment</m> de<lb/>
mourir avecq les aultres couleurs & le rendre compatible<lb/>
avecq icelles & le faire seicher promptem{ent}, c’est un secret<lb/>
tres fort rare de calciner du <m>sel</m> commun & le broyer<lb/>
parmy. Le <m>vert de terre</m> ne s’employe poinct à <m>huile</m>.</ab>
</div>
<div>
<id>p009v_2</id>
<head><pro>Marchant</pro></head>
<ab>Le raiglement que les <pro>marchans</pro> ont accoustumé<lb/>
tenir en leurs livres, sçavoir le livre brouillart,<lb/>
livre de vantes et le livre maige aultrement<lb/>
appellé le livre de raisons.</ab>
</div>
<ab>Brouillart</ab>
<ab>Et premierement François du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de<lb/>
septembre 1581, po{ur} i cane <m>toille babtiste</m> à 8 livres<lb/>
canne, je dis <figure>--</figure> 8 l.[t[.</ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de vantes à r.<lb/>
25</note>
<ab>François du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581, pour<lb/>
i canne <m>toille babtiste</m> à 8 livres canne, ainsy que appert<lb/>
au brouillart à r. 25 </ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
Mudat au livre<lb/>
de raisons à r.<lb/>
55</note>
<ab>François du Cros doibt du ii<figure>superscript e</figure> de septembre 1581, pour<lb/>
marchandise que luy mesmes a prise, expeciffiée par le<lb/>
menu au livre de vantes n° 7, à r. 55, la somme de 8 livres,<lb/>
de laquelle led{ict} du Cros en a faict cedulle ledict jour, à<lb/>
payer à la feste de la S{ainc}t André prochainne, par ce dis <figure>--</figure> 8 l.t. r. </ab>
</div>
