p074r

imgtctcntl
074r
074r

<page>074r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f153.image</image>
<div>
<id>p074r_1</id>
<head>Pour bronzer blanc</head>
<ab>Prenes de l<m>estaing de Glace</m> & le mectes destremper dedans<lb/>
de l<m>eaue de gomme</m> & le pilles dedans ung mortier Et appres<lb/>
vous le mectres dessus le <m>mabre</m></ab>
</div>
<div>
<id>p074r_2</id>
<head>Pour faire <m>vernillon</m></head>
<ab>Prenes deux livres de <m>souffre</m> & le faictes fondre & le<lb/>
mectes dedans deux livres de <del>mercuse</del><add><m>mercure</m></add> Et si celle matiere sen<lb/>
flame couvres la bien gentiment q{ue} lair ne passe dedans le pot<lb/>
puis mectes le tout quelque temps apres dedans ung pot<lb/>
<m>plombe</m> au foeu par lespace de vingt quatre heures vous<lb/>
aures de bon <m>vernillon</m>.
</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_3</id>
<head>Pour faire verny</head>
<ab>Prenes une livre d<m>huille de lin</m> Et puys la mecteres dedans<lb/>
ung pot de <m>terre</m> mellee croute de <m>pin</m> et trois <m>ognions</m> Et le<lb/>
mectres dessus du foeu de <m>charbon</m> Et le feres cuyre a petit foeu<lb/>
Et quil bouille lespace de cinq heures vous prendres demy once<lb/>
de <m>colle farine</m> & le feres bouillir tout comme devant Et le<lb/>
remouvoir avecque une cuilliere Et puys appres vous y mectres<lb/>
deux onces de <m>sandrax</m> bien pilles & le feres comme dessus Et<lb/>
puys appres prandres <m>mastic</m> & <m>arrab<del>e</del><add>i</add>c</m> deux onces de ch{asc}un qui<lb/>
soit bien broye tous deux Et le mectres tout ensemble & le<lb/>
feres bouillir en Remouvant tousjours lespace de cinq heures<lb/>
Et puys vous mectres <m>alung <del>daraucq</del><add>de Roc</add></m> deux onces & puys le<lb/>
feres bouillir Et si vous y mectes deux onces de <del>larabba</del><add>l<m>arabic</m></add> si vous<lb/>
voyes qui ne sont asses cuyt faictes le cuyre davantage apetict

<page>074r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f153.image</a></image>
<div>
<id>p074r_1</id>
<head>Pour bronzer blanc</head>
<ab>Prenés de l’<m>estaing de glace</m> & le mectés destremper dedans<lb/>
de l’<m>eaue de gomme</m>, & le pillés dedans ung mortier. Et apprés,<lb/>
vous le mectrés dessus le <m>mabre.</m></ab>
</div>
<div>
<id>p074r_2</id>
<head>Pour faire <m>vernillon</m></head>
<ab>Prenés deux livres de <m>souffre</m>, & le faictes fondre, & le<lb/>
mectés dedans deux livres de <add><m>mercure</m></add>. Et si celle matiere sen<lb/>
flame, couvrés la bien gentiment, q{ue} l’air ne passe dedans le pot,<lb/>
puis mectés le tout quelque temps aprés dedans ung pot<lb/>
<m>plombé</m> au foeu. Par l’espace de vingt quatre heures, vous<lb/>
aurés de bon <m>vernillon</m>.
</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_3</id>
<head>Pour faire verny</head>
<ab>Prenés une livre d’<m>huille de lin</m>, et puys la mecterés dedans<lb/>
ung pot de <m>terre</m> mellée croute de
<comment> Spelled "pin" in French; "croute de pain" (bread crust) seems to make more sense that "croute de pin" (pine crust), but want to document. Charlotte Buecheler June 18, 2015 3:27 AM </comment>
<m>p<corr>a</corr>in</m> et trois <m>oignons</m>, et le<lb/>
mectrés dessus du foeu de <m>charbon</m>, et le ferés cuyre à petit foeu,<lb/>
et qu’il bouille l’espace de cinq heures. Vous prendrés demy once<lb/>
de <m>colle farine</m>, & le ferés bouillir tout comme devant, et le<lb/>
remouvoir avecque une cuilliere. Et puys apprés, vous y mectrés<lb/>
deux onces de <m>sandrax</m> bien pillés & le ferés comme dessus. Et<lb/>
puys apprés, prandrés <m>mastic</m> & <m>arrab<add>i</add>c</m>, deux onces de ch{asc}un, qui<lb/>
soit bien broyé tous deux, et le mectrés tout ensemble, & le<lb/>
ferés bouillir en remouvant tousjours, l’espace de cinq heures.<lb/>
Et puys vous mectrés <m>alung <add>de roc</add></m>, deux onces, & puys le<lb/>
ferés bouillir. Et si vous y mectés deux onces de <add>l<m>arabic</m></add>, si vous<lb/>
voyés qui ne sont assés cuyt, faictes le cuyre davantage à petict.<lb/>

<page>074r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f153.image</image>
<div>
<id>p074r_1</id>
<head>To bronze in white</head>
<comment> Unclear. To glaze in white? to bronze it with a whitish cast? Charlotte Buecheler June 18, 2015 10:39 PM </comment>
<ab>Take <m>looking-glass tin</m> and put it to soak in <m>gum water</m>,
<comment> See 78v ("gum water" for "eau de gomme") and VOCABULARY list ("eau gommée" is "gummed water;" is there a difference between gum and gummed waters? Charlotte Buecheler June 18, 2015 8:46 PM </comment>
and pound it in a pestle. And afterwards, you will put it on the <m>marble</m>.</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_2</id>
<head>To make <m>vermillion</m></head>
<ab>Take two pounds of <m>sulphur</m>, and melt it, and add two pounds of <add><m>mercury</m></add> to it. And if this material ignites, cover it quite neatly, so that the air does not pass into the pot, then put everything for some time after into a <m>leaded</m> pot,
<comment> or on the fire? French "au feu," "into" chosen in contrast with "dessus du foeu" ("on the fire") below. Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:03 PM </comment>
into the fire. In the space of twenty-four hours, you will have good <m>vermillon</m>.
</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_3</id>
<head>To make varnish</head>
<ab>Take one pound of <m>linseed oil</m>, and then put it in a pot of <m>earth</m> mixed with a <m>bread</m>crust and three <m>onions</m>, and put it on a <m>charcoal</m> fire, and you will cook it on a low fire, and let it boil for the space of five hours. You will take half an ounce of <m>flour glue</m>, and will make it boil just as before, and
<comment> This interprets "re-mouvoir" as an intensive of "mouvoir," but note that "remouvoir" literally means "to remove." Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:29 PM </comment>
stir continuously with a spoon. And then afterwards, you will add two ounces of well-pounded <m>sandarac</m> to it, and will do so as above. And then afterwards, you will take <m>mastic</m> and <m><sup>gum </sup>arabic</m>, two ounces of each, both well pounded, and will put everything together, and will have it boil, always stirring, for the space of five hours. And then you will add <m>rock alum</m>,
<comment> seems different from "allum de glace," in English "Roche Alum"--see vocabulary. Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:46 PM </comment>
two ounces, and then you will make it boil. And if you add two ounces of <m><sup>gum </sup>arabic</m> to it, if you see that they are not
<comment> There's a slight semantic difference between "cuict" then (which means almost "digested," modified into a single food, baked rather than just "heated through") and cooked, a difference that we were not sure how to render. We did not want to use "boil," used throughout for "bouillir" Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:53 PM </comment>
cooked enough, have it cook more on a low

imgtctcntl
074r
074r

<page>074r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f153.image</image>
<div>
<id>p074r_1</id>
<head>Pour bronzer blanc</head>
<ab>Prenes de l<m>estaing de Glace</m> & le mectes destremper dedans<lb/>
de l<m>eaue de gomme</m> & le pilles dedans ung mortier Et appres<lb/>
vous le mectres dessus le <m>mabre</m></ab>
</div>
<div>
<id>p074r_2</id>
<head>Pour faire <m>vernillon</m></head>
<ab>Prenes deux livres de <m>souffre</m> & le faictes fondre & le<lb/>
mectes dedans deux livres de <del>mercuse</del><add><m>mercure</m></add> Et si celle matiere sen<lb/>
flame couvres la bien gentiment q{ue} lair ne passe dedans le pot<lb/>
puis mectes le tout quelque temps apres dedans ung pot<lb/>
<m>plombe</m> au foeu par lespace de vingt quatre heures vous<lb/>
aures de bon <m>vernillon</m>.
</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_3</id>
<head>Pour faire verny</head>
<ab>Prenes une livre d<m>huille de lin</m> Et puys la mecteres dedans<lb/>
ung pot de <m>terre</m> mellee croute de <m>pin</m> et trois <m>ognions</m> Et le<lb/>
mectres dessus du foeu de <m>charbon</m> Et le feres cuyre a petit foeu<lb/>
Et quil bouille lespace de cinq heures vous prendres demy once<lb/>
de <m>colle farine</m> & le feres bouillir tout comme devant Et le<lb/>
remouvoir avecque une cuilliere Et puys appres vous y mectres<lb/>
deux onces de <m>sandrax</m> bien pilles & le feres comme dessus Et<lb/>
puys appres prandres <m>mastic</m> & <m>arrab<del>e</del><add>i</add>c</m> deux onces de ch{asc}un qui<lb/>
soit bien broye tous deux Et le mectres tout ensemble & le<lb/>
feres bouillir en Remouvant tousjours lespace de cinq heures<lb/>
Et puys vous mectres <m>alung <del>daraucq</del><add>de Roc</add></m> deux onces & puys le<lb/>
feres bouillir Et si vous y mectes deux onces de <del>larabba</del><add>l<m>arabic</m></add> si vous<lb/>
voyes qui ne sont asses cuyt faictes le cuyre davantage apetict

<page>074r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f153.image</a></image>
<div>
<id>p074r_1</id>
<head>Pour bronzer blanc</head>
<ab>Prenés de l’<m>estaing de glace</m> & le mectés destremper dedans<lb/>
de l’<m>eaue de gomme</m>, & le pillés dedans ung mortier. Et apprés,<lb/>
vous le mectrés dessus le <m>mabre.</m></ab>
</div>
<div>
<id>p074r_2</id>
<head>Pour faire <m>vernillon</m></head>
<ab>Prenés deux livres de <m>souffre</m>, & le faictes fondre, & le<lb/>
mectés dedans deux livres de <add><m>mercure</m></add>. Et si celle matiere sen<lb/>
flame, couvrés la bien gentiment, q{ue} l’air ne passe dedans le pot,<lb/>
puis mectés le tout quelque temps aprés dedans ung pot<lb/>
<m>plombé</m> au foeu. Par l’espace de vingt quatre heures, vous<lb/>
aurés de bon <m>vernillon</m>.
</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_3</id>
<head>Pour faire verny</head>
<ab>Prenés une livre d’<m>huille de lin</m>, et puys la mecterés dedans<lb/>
ung pot de <m>terre</m> mellée croute de
<comment> Spelled "pin" in French; "croute de pain" (bread crust) seems to make more sense that "croute de pin" (pine crust), but want to document. Charlotte Buecheler June 18, 2015 3:27 AM </comment>
<m>p<corr>a</corr>in</m> et trois <m>oignons</m>, et le<lb/>
mectrés dessus du foeu de <m>charbon</m>, et le ferés cuyre à petit foeu,<lb/>
et qu’il bouille l’espace de cinq heures. Vous prendrés demy once<lb/>
de <m>colle farine</m>, & le ferés bouillir tout comme devant, et le<lb/>
remouvoir avecque une cuilliere. Et puys apprés, vous y mectrés<lb/>
deux onces de <m>sandrax</m> bien pillés & le ferés comme dessus. Et<lb/>
puys apprés, prandrés <m>mastic</m> & <m>arrab<add>i</add>c</m>, deux onces de ch{asc}un, qui<lb/>
soit bien broyé tous deux, et le mectrés tout ensemble, & le<lb/>
ferés bouillir en remouvant tousjours, l’espace de cinq heures.<lb/>
Et puys vous mectrés <m>alung <add>de roc</add></m>, deux onces, & puys le<lb/>
ferés bouillir. Et si vous y mectés deux onces de <add>l<m>arabic</m></add>, si vous<lb/>
voyés qui ne sont assés cuyt, faictes le cuyre davantage à petict.<lb/>

<page>074r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f153.image</image>
<div>
<id>p074r_1</id>
<head>To bronze in white</head>
<comment> Unclear. To glaze in white? to bronze it with a whitish cast? Charlotte Buecheler June 18, 2015 10:39 PM </comment>
<ab>Take <m>looking-glass tin</m> and put it to soak in <m>gum water</m>,
<comment> See 78v ("gum water" for "eau de gomme") and VOCABULARY list ("eau gommée" is "gummed water;" is there a difference between gum and gummed waters? Charlotte Buecheler June 18, 2015 8:46 PM </comment>
and pound it in a pestle. And afterwards, you will put it on the <m>marble</m>.</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_2</id>
<head>To make <m>vermillion</m></head>
<ab>Take two pounds of <m>sulphur</m>, and melt it, and add two pounds of <add><m>mercury</m></add> to it. And if this material ignites, cover it quite neatly, so that the air does not pass into the pot, then put everything for some time after into a <m>leaded</m> pot,
<comment> or on the fire? French "au feu," "into" chosen in contrast with "dessus du foeu" ("on the fire") below. Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:03 PM </comment>
into the fire. In the space of twenty-four hours, you will have good <m>vermillon</m>.
</ab>
</div>
<div>
<id>p074r_3</id>
<head>To make varnish</head>
<ab>Take one pound of <m>linseed oil</m>, and then put it in a pot of <m>earth</m> mixed with a <m>bread</m>crust and three <m>onions</m>, and put it on a <m>charcoal</m> fire, and you will cook it on a low fire, and let it boil for the space of five hours. You will take half an ounce of <m>flour glue</m>, and will make it boil just as before, and
<comment> This interprets "re-mouvoir" as an intensive of "mouvoir," but note that "remouvoir" literally means "to remove." Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:29 PM </comment>
stir continuously with a spoon. And then afterwards, you will add two ounces of well-pounded <m>sandarac</m> to it, and will do so as above. And then afterwards, you will take <m>mastic</m> and <m><sup>gum </sup>arabic</m>, two ounces of each, both well pounded, and will put everything together, and will have it boil, always stirring, for the space of five hours. And then you will add <m>rock alum</m>,
<comment> seems different from "allum de glace," in English "Roche Alum"--see vocabulary. Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:46 PM </comment>
two ounces, and then you will make it boil. And if you add two ounces of <m><sup>gum </sup>arabic</m> to it, if you see that they are not
<comment> There's a slight semantic difference between "cuict" then (which means almost "digested," modified into a single food, baked rather than just "heated through") and cooked, a difference that we were not sure how to render. We did not want to use "boil," used throughout for "bouillir" Charlotte Buecheler June 18, 2015 9:53 PM </comment>
cooked enough, have it cook more on a low

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *