<page>072r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f149.item</image>
<div>
<id>p072r_1</id>
<head>L{ett}res dimprimeur</head>
<ab>Ceulx qui les font meslent parmy le <m>plomb</m> des <del>clous</del> <m>testes<lb/>
de cloux</m> & vieulx <m>fers de cheval</m> & <m>antimoine</m> qui faict<lb/>
fondre le tout ceste composition est ferme pour limpression<lb/>
& tient coup Elle coule et est bonne pour gecter en <m>plomb</m>.</ab></div>
<div>
<id>p072r_2</id>
<head>Gecter en <m>cuivre</m></head>
<ab>Il fault que le chassis soict bien uny & quil sadiouxte<lb/>
bien esgallem{ent} sur la planche ou il est assis affin quil tienne<lb/>
ferme & ne varie point quand on moule Il fault que le sable soict<lb/>
propre & bien choisi et bien recuit & pulverise fort subtillem{ent}
sur le <m>mabre</m> pour celuy que tu veulx premierem[{ent}] mectre sur la<lb/>
medaille Et quen moulant tu presses fort Garde toy dhuiler<lb/>
ta medaille Car cela feroit soufler Recuits lentem{ent} et recuits<lb/>
bien & laisse refroidir humecte ton sable avecq <m>vin</m> bouilly<lb/>
avecq <m>racine dorme</m> Et gecte <m>letton</m> qui vient bien / scavoir de<lb/>
la matiere de trebuschets et choses semblables tanvres Fais<lb/>
ton gect large & encores quil ne soict gueres espes il nen sera<lb/>
pas pire Mays quil entre bien dans le moule Gecte par le<lb/>
pied de la medaille Affin que le visage plus loing de la chaleur<lb/>
vienne mieulx & plus adoulcy de la violente chaleur Et si ton<lb/>
chassis nha poinct de souspirails fais en <del>qu</del> dans le sable<lb/>
qui viennent des cantons de la piece se rendre dans le gect<lb/>
Gecte fort chault ce que tu cognoistras quand tu gecteras un<lb/>
peu de la matiere reservee dans celle qui desja est <del><comment> he wanted to write "fondue" first, then he corrected himslef and put "bien fondue". This would tend to show that "fondue" and "bien fondue" are two distinct levels of heat in his mind (same goes for "rouge" and "bien rouge", "chaud" "bien chaud" etc.)
Matthias L.
June 21, 2014 4:23 AM </comment>fo</del>bien<lb/>
fondue & si elle se fond incontinent Cest signe quelle est bien<lb/>
chaulde Lors vigore la chaleur de ton fourneau avecq les<lb/>
souflets de bonne grandeur Tenant la bouche du fourneau<lb/>
bien couverte de quelque <del>cuivr</del>grosse <m>tuile</m> ou aultre chose<lb/>
semblable Qui doibt estre bien rouge plus tost que tu gectes<lb/>
Quand tu vouldras gecter Ayes tes molletes bien rouges & le<lb/>
<m>fer</m> crochu aussy pour nettoyer les <m>charbons</m> qui sont dans ta<lb/>
matiere Ayant gecte frotte avecq une grattebroisse de <m>letton</m><lb/>
ton ouvrage La molee des gros ciseaulx & grands cousteaulx<lb/>
est fort bonne pour le <m>cuivre</m></ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
On tient pour grand<lb/>
secret dy mectre de<lb/>
la <m>persicaire</m><lb/>
qui les rend doulx<lb/>
co{mm}e plomb. Essaye<lb/>
den tirer le <m>sel</m></note></div>
<page>072r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f149.item</a></image>
<div>
<id>p072r_1</id>
<head>L{ett}res d’imprimeur</head>
<ab>Ceulx qui les font meslent parmy le <m>plomb</m> des <m>testes<lb/>
de cloux</m> & <m>vieulx fers de cheval</m>, & <m>antimoine</m> qui faict<lb/>
fondre le tout. Ceste composition est ferme pour l’impression<lb/>
& tient coup. Elle coule et est bonne pour gecter en <m>plomb</m>.</ab>
<div>
<id>p072r_2</id>
<head>Gecter en <m>cuivre</m></head>
<ab>Il fault que le chassis soict bien uny & qu’il s’adjouxte<lb/>
bien esgallem{ent} sur la planche où il est assis, affin qu’il tienne<lb/>
ferme & ne varie point quand on moule. Il fault que le sable soict<lb/>
propre & bien choisi, et bien recuit & pulverisé fort subtillem{ent}
sur le <m>mabre</m>, pour celuy que tu veulx premierem[{ent}] mectre sur la<lb/>
medaille, et qu’en moulant tu presses fort. Garde toy d’huiler<lb/>
ta medaille car cela feroit soufler. Recuits lentement et recuits<lb/>
bien, & laisse refroidir. Humecte ton sable avecq <m>vin</m> bouilly<lb/>
avecq <m>racine d’orme</m>, et gecte <m>letton</m> qui vient bien (sçavoir de<lb/>
la matiere de trebuschets et choses semblables tanvres). Fais<lb/>
ton gect large, & encores qu’il ne soict gueres espés il n’en sera<lb/>
pas pire, mays qu’il entre bien dans le moule. Gecte par le<lb/>
pied de la medaille affin que le visage, plus loing de la chaleur,<lb/>
vienne mieulx & plus adoulcy de la violente chaleur. Et si ton<lb/>
chassis n’ha poinct de souspirails, fais en dans le sable,<lb/>
qui viennent des cantons de la piece se rendre dans le gect.<lb/>
Gecte fort chault, ce que tu cognoistras quand tu gecteras un<lb/>
peu de la matiere reservée dans celle qui desja est bien<lb/>
fondue, & si elle se fond incontinent c’est signe qu’elle est bien<lb/>
chaulde. Lors vigore la chaleur de ton fourneau avecq les<lb/>
<m>souflets</m> de bonne grandeur, tenant la bouche du fourneau<lb/>
bien couverte de quelque grosse <m>tuile</m> ou aultre chose<lb/>
semblable, qui doibt estre bien rouge plus tost que tu gectes.<lb/>
Quand tu vouldras gecter, ayes tes molletes bien rouges & le<lb/>
<m>fer</m> crochu aussy, pour nettoyer les <m>charbons</m> qui sont dans ta<lb/>
matiere. Ayant gecté, frotte avecq une grattebroisse de <m>letton</m><lb/>
ton ouvrage. La molée des gros ciseaulx & grands cousteaulx<lb/>
est fort bonne pour le <m>cuivre</m>.</ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
On tient pour grand<lb/>
secret d’y mectre de<lb/>
la <m>persicaire</m>,<lb/>
qui les rend doulx<lb/>
co{mm}e plomb. Essaye<lb/>
d’en tirer le <m>sel</m>.</note></div>
<page>072r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f149.item</image>
<div>
<id>p072r_1</id>
<head>Printer’s letters</head>
<ab>The people who make the letters mix with the <m>lead heads of nails</m>, <m>old horseshoes</m>, and <m>antimony</m> to help melting. This mixture is good for printing, and holds steady. It flows and is well suited to casting in <m>lead</m>.</ab>
<div>
<id>p072r_2</id>
<head><m>Copper</m> casting</head>
<ab>The box mold should be even-shaped and well fitted onto the board where it is placed, so that it will hold steady and even while molding. The sand should be clean and carefully selected, well baked, and regarding the sand you will pour directly over the medal and press the harder while molding, it should be very finely pulverised on
<comment> I'm leaving "the" because it seems he's refering to particular pice of marble, such as a marble bench, a slab. Matthias L. June 24, 2014 3:06 AM </comment>
the <m>marble</m>. Be careful not to oil your medal or the <m>metal</m> will be brittle. Bake slowly and thoroughly, and let cool. Moisten your sand with <m>wine</m>
<comment> this is our author's personal recipe for aqua magistra, or magistre. See 086r and several other occurrences, see also VOCABULARY, entry orme and magistra Matthias L. June 25, 2014 3:41 AM </comment>
boiled with <m>elm root</m>, and in it, cast <m>well-flowing latten</m> (that is, <m>latten</m> from
<comment> Dictionnaire du Moyen Français, via ATILF http://atilf.atilf.fr/scripts/dmfX.exe?LEM=tr%E9buchet;XMODE=STELLa;FERMER;;AFFICHAGE=0;MENU=menu_dmf;;ISIS=isis_dmf2012.txt;OUVRIR_MENU=2;s=s173a0b38;LANGUE=FR; makingandknowingproject August 2, 2014 4:25 AM </comment>
<comment> Or "matiere de tresbuchets" could be the scale pans, flat and thin Matthias L. June 24, 2014 11:19 PM </comment>
<comment> DMF, one of the meanings of "trebuchet" is "Petite balance pour peser les monnaies". It seems plausible "matiere de tresbuchets" could refer to small brass scale weights, maybe? Matthias L. August 2, 2014 4:25 AM </comment>
scales and similar thin things). Cast as widely as possible, and although the stream [of <m>metal</m>] will not be very thick, it will not be any worse. Still, make sure it enters the mold well. Cast from the foot of the medal up, so that the
<comment> "le visage" Most medals show a face on one side. It could also mean the top, as opposed to "le pied", the bottom. Matthias L. June 24, 2014 9:52 PM </comment>
face, further away from the heat, comes out better and the violent effect of the heat is softened. And if your box mold does not have furrows, draw some in the sand, from the borders of the
<comment> "la pièce" = the box mold as a whole Matthias L. June 24, 2014 9:52 PM </comment>mold towards <comment> "le gect" Matthias L. June 24, 2014 9:48 PM </comment>
the hollow where you will be casting. Cast very hot; you will know by throwing a bit of your reserved material into what is already very molten, and if it melts right away, it is a sign that [your metal] is hot enough. Then maintain a vigorous heat in your furnace with <m>bellows</m> of an appropriate size, while holding the mouth of your furnace well covered with a large <m>tile</m> or something similar that needs to be red before the casting. When you want to cast, have your
<comment> Despite the context, I can't determine the appropriate translation for "mollettes." Cotrgrave via Dicfro, "the rowell of a spurre." http://www.micmap.org/dicfro/search/cotgrave/mollete makingandknowingproject August 2, 2014 1:55 AM </comment>
mollettes red hot, and the iron hook as well, to clean out the charcoals [fallen] in your material. Having cast, scrub your work with a <m>latten</m> wirebrush.
<comment> Dictionnaire du Moyen Français, via ATILF http://atilf.atilf.fr/scripts/dmfX.exe?LEM=mol%E9e;XMODE=STELLa;FERMER;;AFFICHAGE=0;MENU=menu_dmf;;ISIS=isis_dmf2012.txt;OUVRIR_MENU=2;s=s17580738;LANGUE=FR; makingandknowingproject August 2, 2014 4:18 AM </comment>
<comment> It is interesting to note how similar this process is to that of obtaining cimolee (not the naturally-occurring kind), Littré "dépôt qui est produit par l'usure des meules à aiguiser". Also the term "molée" and the term "chimolée" could very well has the same origin. "Fire", by one of the Brueghels, shows how knife grinders would use buckets to gather the mixture of iron, stone and water dripping from under the whetstone. Matthias L. June 25, 2014 2:04 AM </comment>
<comment> DMF: "Poudre de pierre et de fer qui tombe de la meule à aiguiser et qui sert de teinture." Powder made from stone and iron that falls from whetstones and is used for dyeing. Matthias L. August 2, 2014 4:18 AM </comment>
The residual powder from
<comment> are we talking about polishing crystals (and gathering powder from it) here, or about a whetstone made from crystalline stone such as granite? Matthias L. June 25, 2014 2:07 AM </comment>
large crystals and large knives is very good
<comment> i.e. for the sand used to cast copper. Matthias L. June 25, 2014 1:46 AM </comment>
for <m>copper</m>.</ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
It is said to be a great secret to add <m>
<comment> probably an extract of "persicaria maculosa", see VOCABULARY Matthias L. June 25, 2014 2:47 AM </comment>
persicaire</m> to
<comment> ?? the text only says "d'y mettre" "to add to IT". Probably to the cast, but not certain. Matthias L. June 25, 2014 2:50 AM </comment>
[the cast], in order to make it as fluid as lead. Try to extract <m>salts</m> from it.</note></div>
<page>072r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f149.item</image>
<div>
<id>p072r_1</id>
<head>L{ett}res dimprimeur</head>
<ab>Ceulx qui les font meslent parmy le <m>plomb</m> des <del>clous</del> <m>testes<lb/>
de cloux</m> & vieulx <m>fers de cheval</m> & <m>antimoine</m> qui faict<lb/>
fondre le tout ceste composition est ferme pour limpression<lb/>
& tient coup Elle coule et est bonne pour gecter en <m>plomb</m>.</ab></div>
<div>
<id>p072r_2</id>
<head>Gecter en <m>cuivre</m></head>
<ab>Il fault que le chassis soict bien uny & quil sadiouxte<lb/>
bien esgallem{ent} sur la planche ou il est assis affin quil tienne<lb/>
ferme & ne varie point quand on moule Il fault que le sable soict<lb/>
propre & bien choisi et bien recuit & pulverise fort subtillem{ent}
sur le <m>mabre</m> pour celuy que tu veulx premierem[{ent}] mectre sur la<lb/>
medaille Et quen moulant tu presses fort Garde toy dhuiler<lb/>
ta medaille Car cela feroit soufler Recuits lentem{ent} et recuits<lb/>
bien & laisse refroidir humecte ton sable avecq <m>vin</m> bouilly<lb/>
avecq <m>racine dorme</m> Et gecte <m>letton</m> qui vient bien / scavoir de<lb/>
la matiere de trebuschets et choses semblables tanvres Fais<lb/>
ton gect large & encores quil ne soict gueres espes il nen sera<lb/>
pas pire Mays quil entre bien dans le moule Gecte par le<lb/>
pied de la medaille Affin que le visage plus loing de la chaleur<lb/>
vienne mieulx & plus adoulcy de la violente chaleur Et si ton<lb/>
chassis nha poinct de souspirails fais en <del>qu</del> dans le sable<lb/>
qui viennent des cantons de la piece se rendre dans le gect<lb/>
Gecte fort chault ce que tu cognoistras quand tu gecteras un<lb/>
peu de la matiere reservee dans celle qui desja est <del><comment> he wanted to write "fondue" first, then he corrected himslef and put "bien fondue". This would tend to show that "fondue" and "bien fondue" are two distinct levels of heat in his mind (same goes for "rouge" and "bien rouge", "chaud" "bien chaud" etc.)
Matthias L.
June 21, 2014 4:23 AM </comment>fo</del>bien<lb/>
fondue & si elle se fond incontinent Cest signe quelle est bien<lb/>
chaulde Lors vigore la chaleur de ton fourneau avecq les<lb/>
souflets de bonne grandeur Tenant la bouche du fourneau<lb/>
bien couverte de quelque <del>cuivr</del>grosse <m>tuile</m> ou aultre chose<lb/>
semblable Qui doibt estre bien rouge plus tost que tu gectes<lb/>
Quand tu vouldras gecter Ayes tes molletes bien rouges & le<lb/>
<m>fer</m> crochu aussy pour nettoyer les <m>charbons</m> qui sont dans ta<lb/>
matiere Ayant gecte frotte avecq une grattebroisse de <m>letton</m><lb/>
ton ouvrage La molee des gros ciseaulx & grands cousteaulx<lb/>
est fort bonne pour le <m>cuivre</m></ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
On tient pour grand<lb/>
secret dy mectre de<lb/>
la <m>persicaire</m><lb/>
qui les rend doulx<lb/>
co{mm}e plomb. Essaye<lb/>
den tirer le <m>sel</m></note></div>
<page>072r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f149.item</a></image>
<div>
<id>p072r_1</id>
<head>L{ett}res d’imprimeur</head>
<ab>Ceulx qui les font meslent parmy le <m>plomb</m> des <m>testes<lb/>
de cloux</m> & <m>vieulx fers de cheval</m>, & <m>antimoine</m> qui faict<lb/>
fondre le tout. Ceste composition est ferme pour l’impression<lb/>
& tient coup. Elle coule et est bonne pour gecter en <m>plomb</m>.</ab>
<div>
<id>p072r_2</id>
<head>Gecter en <m>cuivre</m></head>
<ab>Il fault que le chassis soict bien uny & qu’il s’adjouxte<lb/>
bien esgallem{ent} sur la planche où il est assis, affin qu’il tienne<lb/>
ferme & ne varie point quand on moule. Il fault que le sable soict<lb/>
propre & bien choisi, et bien recuit & pulverisé fort subtillem{ent}
sur le <m>mabre</m>, pour celuy que tu veulx premierem[{ent}] mectre sur la<lb/>
medaille, et qu’en moulant tu presses fort. Garde toy d’huiler<lb/>
ta medaille car cela feroit soufler. Recuits lentement et recuits<lb/>
bien, & laisse refroidir. Humecte ton sable avecq <m>vin</m> bouilly<lb/>
avecq <m>racine d’orme</m>, et gecte <m>letton</m> qui vient bien (sçavoir de<lb/>
la matiere de trebuschets et choses semblables tanvres). Fais<lb/>
ton gect large, & encores qu’il ne soict gueres espés il n’en sera<lb/>
pas pire, mays qu’il entre bien dans le moule. Gecte par le<lb/>
pied de la medaille affin que le visage, plus loing de la chaleur,<lb/>
vienne mieulx & plus adoulcy de la violente chaleur. Et si ton<lb/>
chassis n’ha poinct de souspirails, fais en dans le sable,<lb/>
qui viennent des cantons de la piece se rendre dans le gect.<lb/>
Gecte fort chault, ce que tu cognoistras quand tu gecteras un<lb/>
peu de la matiere reservée dans celle qui desja est bien<lb/>
fondue, & si elle se fond incontinent c’est signe qu’elle est bien<lb/>
chaulde. Lors vigore la chaleur de ton fourneau avecq les<lb/>
<m>souflets</m> de bonne grandeur, tenant la bouche du fourneau<lb/>
bien couverte de quelque grosse <m>tuile</m> ou aultre chose<lb/>
semblable, qui doibt estre bien rouge plus tost que tu gectes.<lb/>
Quand tu vouldras gecter, ayes tes molletes bien rouges & le<lb/>
<m>fer</m> crochu aussy, pour nettoyer les <m>charbons</m> qui sont dans ta<lb/>
matiere. Ayant gecté, frotte avecq une grattebroisse de <m>letton</m><lb/>
ton ouvrage. La molée des gros ciseaulx & grands cousteaulx<lb/>
est fort bonne pour le <m>cuivre</m>.</ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
On tient pour grand<lb/>
secret d’y mectre de<lb/>
la <m>persicaire</m>,<lb/>
qui les rend doulx<lb/>
co{mm}e plomb. Essaye<lb/>
d’en tirer le <m>sel</m>.</note></div>
<page>072r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f149.item</image>
<div>
<id>p072r_1</id>
<head>Printer’s letters</head>
<ab>The people who make the letters mix with the <m>lead heads of nails</m>, <m>old horseshoes</m>, and <m>antimony</m> to help melting. This mixture is good for printing, and holds steady. It flows and is well suited to casting in <m>lead</m>.</ab>
<div>
<id>p072r_2</id>
<head><m>Copper</m> casting</head>
<ab>The box mold should be even-shaped and well fitted onto the board where it is placed, so that it will hold steady and even while molding. The sand should be clean and carefully selected, well baked, and regarding the sand you will pour directly over the medal and press the harder while molding, it should be very finely pulverised on
<comment> I'm leaving "the" because it seems he's refering to particular pice of marble, such as a marble bench, a slab. Matthias L. June 24, 2014 3:06 AM </comment>
the <m>marble</m>. Be careful not to oil your medal or the <m>metal</m> will be brittle. Bake slowly and thoroughly, and let cool. Moisten your sand with <m>wine</m>
<comment> this is our author's personal recipe for aqua magistra, or magistre. See 086r and several other occurrences, see also VOCABULARY, entry orme and magistra Matthias L. June 25, 2014 3:41 AM </comment>
boiled with <m>elm root</m>, and in it, cast <m>well-flowing latten</m> (that is, <m>latten</m> from
<comment> Dictionnaire du Moyen Français, via ATILF http://atilf.atilf.fr/scripts/dmfX.exe?LEM=tr%E9buchet;XMODE=STELLa;FERMER;;AFFICHAGE=0;MENU=menu_dmf;;ISIS=isis_dmf2012.txt;OUVRIR_MENU=2;s=s173a0b38;LANGUE=FR; makingandknowingproject August 2, 2014 4:25 AM </comment>
<comment> Or "matiere de tresbuchets" could be the scale pans, flat and thin Matthias L. June 24, 2014 11:19 PM </comment>
<comment> DMF, one of the meanings of "trebuchet" is "Petite balance pour peser les monnaies". It seems plausible "matiere de tresbuchets" could refer to small brass scale weights, maybe? Matthias L. August 2, 2014 4:25 AM </comment>
scales and similar thin things). Cast as widely as possible, and although the stream [of <m>metal</m>] will not be very thick, it will not be any worse. Still, make sure it enters the mold well. Cast from the foot of the medal up, so that the
<comment> "le visage" Most medals show a face on one side. It could also mean the top, as opposed to "le pied", the bottom. Matthias L. June 24, 2014 9:52 PM </comment>
face, further away from the heat, comes out better and the violent effect of the heat is softened. And if your box mold does not have furrows, draw some in the sand, from the borders of the
<comment> "la pièce" = the box mold as a whole Matthias L. June 24, 2014 9:52 PM </comment>mold towards <comment> "le gect" Matthias L. June 24, 2014 9:48 PM </comment>
the hollow where you will be casting. Cast very hot; you will know by throwing a bit of your reserved material into what is already very molten, and if it melts right away, it is a sign that [your metal] is hot enough. Then maintain a vigorous heat in your furnace with <m>bellows</m> of an appropriate size, while holding the mouth of your furnace well covered with a large <m>tile</m> or something similar that needs to be red before the casting. When you want to cast, have your
<comment> Despite the context, I can't determine the appropriate translation for "mollettes." Cotrgrave via Dicfro, "the rowell of a spurre." http://www.micmap.org/dicfro/search/cotgrave/mollete makingandknowingproject August 2, 2014 1:55 AM </comment>
mollettes red hot, and the iron hook as well, to clean out the charcoals [fallen] in your material. Having cast, scrub your work with a <m>latten</m> wirebrush.
<comment> Dictionnaire du Moyen Français, via ATILF http://atilf.atilf.fr/scripts/dmfX.exe?LEM=mol%E9e;XMODE=STELLa;FERMER;;AFFICHAGE=0;MENU=menu_dmf;;ISIS=isis_dmf2012.txt;OUVRIR_MENU=2;s=s17580738;LANGUE=FR; makingandknowingproject August 2, 2014 4:18 AM </comment>
<comment> It is interesting to note how similar this process is to that of obtaining cimolee (not the naturally-occurring kind), Littré "dépôt qui est produit par l'usure des meules à aiguiser". Also the term "molée" and the term "chimolée" could very well has the same origin. "Fire", by one of the Brueghels, shows how knife grinders would use buckets to gather the mixture of iron, stone and water dripping from under the whetstone. Matthias L. June 25, 2014 2:04 AM </comment>
<comment> DMF: "Poudre de pierre et de fer qui tombe de la meule à aiguiser et qui sert de teinture." Powder made from stone and iron that falls from whetstones and is used for dyeing. Matthias L. August 2, 2014 4:18 AM </comment>
The residual powder from
<comment> are we talking about polishing crystals (and gathering powder from it) here, or about a whetstone made from crystalline stone such as granite? Matthias L. June 25, 2014 2:07 AM </comment>
large crystals and large knives is very good
<comment> i.e. for the sand used to cast copper. Matthias L. June 25, 2014 1:46 AM </comment>
for <m>copper</m>.</ab>
<note>
<margin>left-middle</margin>
It is said to be a great secret to add <m>
<comment> probably an extract of "persicaria maculosa", see VOCABULARY Matthias L. June 25, 2014 2:47 AM </comment>
persicaire</m> to
<comment> ?? the text only says "d'y mettre" "to add to IT". Probably to the cast, but not certain. Matthias L. June 25, 2014 2:50 AM </comment>
[the cast], in order to make it as fluid as lead. Try to extract <m>salts</m> from it.</note></div>
