p052r

imgtctcntl
052r
052r

<page>052r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f109.item</image>
<div>
<id>p052r_1</id>
<head>Oeuvre faicte en <pl>Argel</pl></head>
<ab>Ayes un <al>poulain</al> de trois ou 4 ans & le nourrys de <del>segle</del> <m>orge</m> & <m>paille</m><lb/>
<del>pig</del> couppe a la facon quoy nourrist les <al>chevaulx<al> en <pl>espaigne</pl><lb/>
Et labreuve d<m>eau</m> bonne de fontaine ou de riviere Je ne scay<lb/>
sil seroit bon de labreuver par foys d<m>eau</m> des baings <m>suphures</m><lb/>
& ny donner par fois du <m>senegre</m> ou aultres aliments chaulds<lb/>
Car lintention de l<pro>ouvrier</pro> est <del>chy</del>de se servir de la chaleur<lb/>
de son <m>fient</m> & le climat de deca est plus froid que celuy d<pl>argel</pl><lb/>
Tiens le en lieu chault & serve & quil ne se perde rien de son<lb/>
<m>fient</m> & <m>urine</m> dequoy tu feras un amas ou deulx affin que<lb/>
pendant que luy se refroidist laultre soict en chaleur propre<lb/>
pour continuer Ayes aussy un grand mattelas de <m>verre</m> le<lb/>
plus espes (?) quil le sera possible & dun doigt sil se peult faire<lb/>
& de la capacite dune buye ou broc de <m>terre</m> & Mects dedans vers<lb/>
la St Jehan une douzaine & demye d<m>oeufs de poule</m> scavoir<lb/>
<m>le jaulne</m> sans <m>la glaire</m> & <m>le (germe)</m> voy) Aultres disent lx<lb/>
<m>jaulnes</m> Et <del>sera</del> avecq ceste douzaine & demy de <m>jaulnes doeufs</m><lb/>
mectes y demy once (aultres disent en lx <m>oeufs</m> demy lb.) de <m>graine<lb/>
de vers de soye <ad>femelle</ad></m> Et apres avoys bien lutte le mattras (je ne scay<lb/>
sil seroit point besoing que pour la generation il y eust air)<lb/>
Mects le & lensevelis dans la chaleur de fient jusques au col<lb/>
et luy laisse jusques a ce que plusieurs <del>se</del> <al>vers</al> se soient engendre<lb/>
Et lors retire le mattelas & ne lensevelis plus dans le <m>fient</m><lb/>
Mays tiens le seulement pose sure la couche du <m>fient</m> chauld<lb/>
jusques a ce que tous les <al>vers</al> se seront manges & consumes les<lb/>
ungs les aultres en se froissant & remua{n}t Et quil nen demeure quun<lb/>
Quand ainsy est il te le fauldra apaster ordinairem{ent} par intervalle<lb/>
de jour & de nuit par le secours de deulx hommes qui par intervalle<lb/>
en auront le soing Et tu lapasteras dun <m>jaulne doeuf</m> couvert dune<lb/>
foeille d<m>or</m> ou quavelq le <m>jaulne doeuf</m> liquide de la foeille d<m>or</m> soit<lb/>
incorporee & garde bien que telle pasture ne luy manque pas (aulcuns<lb/>
dissent un <m>jaulne doeuf</m> pour heure aultres trois Mays la chose<lb/>
mesme demonstrera la practique En ceste sorte nourry il fera<lb/>
son croist en deulx moys ou sept sepmaines & viendra comme un<lb/>
<al>serpent</al> long dun empan & 4 doigts & du pois dune lb. Et co{m}me les<lb/>
aisles luy commenceront a naistre Il le fauldra faire mourir<lb/>
faisant avelq un <m>charbon</m> foeu de roue aultour de la bouteille un<lb/>
empan loing Et lors bouche & lutte bien la bouteille afin quelle nexal<lb/>

<page>052r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f109.item</a></image>
<div>
<id>p052r_1</id>
<head>Oeuvre faicte en <pl>Argel</pl></head>
<ab>Ayes un <al>poulain</al> de trois ou 4 ans & le nourrys de <m>orge</m> & <m>paille</m><lb/>
couppé a la facon quoy nourrist les <al>chevaulx<al> en <pl>espaigne.</pl><lb/>
Et l’abreuve d’<m>eau</m> bonne de fontaine ou de riviere. Je ne scay<lb/>
s’il seroit bon de l’abreuver par foys d’<m>eau</m> des baings <m>suphures</m>,<lb/>
& n’y donner par fois du <m>senegre</m> ou aultres aliments chaulds,<lb/>
car l’intention de l’<pro>ouvrier</pro> est de se servir de la chaleur<lb/>
de son <m>fient</m>, & le climat de deca est plus froid que celuy d’<pl>Argel</pl>.<lb/>
Tiens le en lieu chault & serve & qu’il ne se perde rien de son<lb/>
<m>fient</m> & <m>urine</m> dequoy tu feras un amas ou deulx affin que<lb/>
pendant que luy se refroidist l’aultre soict en chaleur propre<lb/>
pour continuer. Ayes aussy un grand mattelas de <m>verre</m> le<lb/>
plus espes qu’il le sera possible & d’un doigt s’il se peult faire<lb/>
& de la capacite d’une buye ou broc de <m>terre</m>, & mects dedans vers<lb/>
la St Jehan une douzaine & demye d’<m>oeufs de poule</m>, scavoir<lb/>
<m>le jaulne</m> sans <m>la glaire</m> & <m>le (germe)</m> voy
<comment> This close-parenthesis is without a corresponding open-parenthesis. Not sure if it should be removed from TCN but left it in. Iara Dundas June 19, 2015 9:52 PM </comment>). Aultres disent lx<lb/>
<m>jaulnes</m>. Et avecq ceste douzaine & demy de <m>jaulnes d’oeufs</m>,<lb/>
mectes y demy once (aultres disent en lx <m>oeufs</m> demy lb.) de <m>graine<lb/>
de vers de soye <ad>femelle</ad>.</m> Et apres avoys bien lutte le mattras (je ne scay<lb/>
s’il seroit point besoing que pour la generation il y eust air),<lb/>
mects le & l’ensevelis dans la chaleur de <m>fient</m>jusques au col,<lb/>
et luy laisse jusques à ce que plusieurs <al>vers</al> se soient engendre<lb/>
et lors retire le mattelas & ne l’ensevelis plus dans le <m>fient</m>.<lb/>
Mays tiens le seulement posé sure la couche du <m>fient</m>chauld<lb/>
jusques à ce que tous les <al>vers</al> se seront mangés & consumés les<lb/>
ungs les aultres en se froissant & remua{n}t, et quil n’en demeure qu’un.<lb/>
Quand ainsy est il, te le fauldra apaster ordinairem{ent} par intervalle<lb/>
de jour & de nuit par le secours de deulx hommes qui par intervalle<lb/>
en auront le soing, et tu l’apasteras d’un <m>jaulne d’oeuf</m> couvert d’une<lb/>
foeille d’<m>or</m> ou qu’avelq le <m>jaulne d’oeuf</m> liquide de la foeille d’<m>or</m> soit<lb/>
incorporée & garde bien que telle pasture ne luy manque pas (aulcuns<lb/>
dissent un <m>jaulne d’oeuf</m> pour heure, aultres trois, mays la chose<lb/>
mesme demonstrera la practique. En ceste sorte nourry il fera<lb/>
son croist en deulx moys ou sept sepmaines & viendra comme un<lb/>
<al>serpent</al> long d’un empan & 4 doigts & du pois d’une lb., et co{m}me les<lb/>
aisles luy commenceront à naistre il le fauldra faire mourir,<lb/>
faisant avelq un <m>charbon</m> foeu de roue aultour de la bouteille un<lb/>
empan loing, et lors bouche & lutte bien la bouteille afin qu’elle n’exal<lb/>

<page>052r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f109.item</image>
<div>
<id>p052r_1</id>
<head>The Work done in Algiers</head>
<comment> Argel = a Spanish or Portuguese name of Algiers; in texts translated from Spanish/Portuguese the word Argel is retained rather than translated to the French. Iara Dundas June 19, 2015 10:10 PM </comment>

<ab>Have a <al>colt</al> of three of four years and feed it on <m>barley</m> and <m>straw</m> cut in the same way as that which they use to feed horses in <pl>Spain</pl>. Let it drink <m>water</m> from a good fountain or river <sup><m>water</m></sup>. I do not know if it would be good sometimes to let him drink the <m>water</m> of <m>sulfur</m> springs, and to sometimes give him <m>fenugreek</m> or other hot foods, for the intention of the <pro>worker</pro> is to use the heat of his <m>manure</m>, and the climate here is cooler than that of Algiers. Keep it in a warm place and use it and make sure it loses none of its <m>manure</m> or <m>urine</m>, of which you will make a mass or two so that while one cools the other will keep its heat and be suitable to continue. Also have a large flask as thick as possible, one finger thick if it can be so made, and with a capacity of one
<comment> The original French has it as "buye" which, according to Cotgrave, is a waterpot or pitcher (specific volume unknown). Littré suggests it is similar to a cruche but, again, the specific size or volume of this vessel is unknown. Iara Dundas June 19, 2015 9:45 PM </comment>
pitcher or <m>clay</m> jug, and around the feast of St John place a dozen and a half <m>chicken eggs</m>, that is to say, the <m>egg</m> without the <m><sup>egg</sup> white</m> and the <m>germ</m>. Others say sixty <m>yokes</m>. And with this dozen and a half of <m>chicken egg yokes</m> put one half ounce (others say sixty <m>eggs</m> and a half pound) of <m>female silk worm eggs</m>. And after carefully
<comment> OED: 1. trans. To coat with lute, esp. to cover (a crucible, etc.) with lute as a protection against fire; to close or stop with or as with lute (an orifice or joint); to stop with lute the cracks or joints of (a vessel). Also with about, up. J KR June 19, 2015 10:11 PM </comment>
luting the flask (I do not know if air will be needed for the generation) and bury it in the heat of the <m>manure</m> up to the neck, and leave it there until several <al>worms</al> are engendered and then remove the flask and do not bury it in the <m>manure</m> anymore. But put it on the hot layer of the <m>manure</m> until all the <al>worms</al> are eaten and consume one another by shriveling and stirring, and only one remains. Once this has happened, you must lure it at regular intervals, day and night, with the assistance of two men, who will care for it in shifts, and you will lure it with an <m>egg yolk</m> covered in <m>gold</m> leaf or with a liquid <m>yolk</m> into which the <m>gold</m> leaf has been incorporated. And be careful that it does not miss such fodder (some say one <m>egg yolk</m> per hour, others say three, but the thing itself will demonstrate the practice). So nourished in this way it will grow in two month or seven weeks and will become like a <al>serpent</al>, one span and four fingers long, and one pound in weight, and as the wings will begin to develop, you must kill it, doing so with a <m>charcoal</m> fire in a ring around the bottle one span away from it, and at that time lute the bottle well so that it does not exhale

imgtctcntl
052r
052r

<page>052r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f109.item</image>
<div>
<id>p052r_1</id>
<head>Oeuvre faicte en <pl>Argel</pl></head>
<ab>Ayes un <al>poulain</al> de trois ou 4 ans & le nourrys de <del>segle</del> <m>orge</m> & <m>paille</m><lb/>
<del>pig</del> couppe a la facon quoy nourrist les <al>chevaulx<al> en <pl>espaigne</pl><lb/>
Et labreuve d<m>eau</m> bonne de fontaine ou de riviere Je ne scay<lb/>
sil seroit bon de labreuver par foys d<m>eau</m> des baings <m>suphures</m><lb/>
& ny donner par fois du <m>senegre</m> ou aultres aliments chaulds<lb/>
Car lintention de l<pro>ouvrier</pro> est <del>chy</del>de se servir de la chaleur<lb/>
de son <m>fient</m> & le climat de deca est plus froid que celuy d<pl>argel</pl><lb/>
Tiens le en lieu chault & serve & quil ne se perde rien de son<lb/>
<m>fient</m> & <m>urine</m> dequoy tu feras un amas ou deulx affin que<lb/>
pendant que luy se refroidist laultre soict en chaleur propre<lb/>
pour continuer Ayes aussy un grand mattelas de <m>verre</m> le<lb/>
plus espes (?) quil le sera possible & dun doigt sil se peult faire<lb/>
& de la capacite dune buye ou broc de <m>terre</m> & Mects dedans vers<lb/>
la St Jehan une douzaine & demye d<m>oeufs de poule</m> scavoir<lb/>
<m>le jaulne</m> sans <m>la glaire</m> & <m>le (germe)</m> voy) Aultres disent lx<lb/>
<m>jaulnes</m> Et <del>sera</del> avecq ceste douzaine & demy de <m>jaulnes doeufs</m><lb/>
mectes y demy once (aultres disent en lx <m>oeufs</m> demy lb.) de <m>graine<lb/>
de vers de soye <ad>femelle</ad></m> Et apres avoys bien lutte le mattras (je ne scay<lb/>
sil seroit point besoing que pour la generation il y eust air)<lb/>
Mects le & lensevelis dans la chaleur de fient jusques au col<lb/>
et luy laisse jusques a ce que plusieurs <del>se</del> <al>vers</al> se soient engendre<lb/>
Et lors retire le mattelas & ne lensevelis plus dans le <m>fient</m><lb/>
Mays tiens le seulement pose sure la couche du <m>fient</m> chauld<lb/>
jusques a ce que tous les <al>vers</al> se seront manges & consumes les<lb/>
ungs les aultres en se froissant & remua{n}t Et quil nen demeure quun<lb/>
Quand ainsy est il te le fauldra apaster ordinairem{ent} par intervalle<lb/>
de jour & de nuit par le secours de deulx hommes qui par intervalle<lb/>
en auront le soing Et tu lapasteras dun <m>jaulne doeuf</m> couvert dune<lb/>
foeille d<m>or</m> ou quavelq le <m>jaulne doeuf</m> liquide de la foeille d<m>or</m> soit<lb/>
incorporee & garde bien que telle pasture ne luy manque pas (aulcuns<lb/>
dissent un <m>jaulne doeuf</m> pour heure aultres trois Mays la chose<lb/>
mesme demonstrera la practique En ceste sorte nourry il fera<lb/>
son croist en deulx moys ou sept sepmaines & viendra comme un<lb/>
<al>serpent</al> long dun empan & 4 doigts & du pois dune lb. Et co{m}me les<lb/>
aisles luy commenceront a naistre Il le fauldra faire mourir<lb/>
faisant avelq un <m>charbon</m> foeu de roue aultour de la bouteille un<lb/>
empan loing Et lors bouche & lutte bien la bouteille afin quelle nexal<lb/>

<page>052r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f109.item</a></image>
<div>
<id>p052r_1</id>
<head>Oeuvre faicte en <pl>Argel</pl></head>
<ab>Ayes un <al>poulain</al> de trois ou 4 ans & le nourrys de <m>orge</m> & <m>paille</m><lb/>
couppé a la facon quoy nourrist les <al>chevaulx<al> en <pl>espaigne.</pl><lb/>
Et l’abreuve d’<m>eau</m> bonne de fontaine ou de riviere. Je ne scay<lb/>
s’il seroit bon de l’abreuver par foys d’<m>eau</m> des baings <m>suphures</m>,<lb/>
& n’y donner par fois du <m>senegre</m> ou aultres aliments chaulds,<lb/>
car l’intention de l’<pro>ouvrier</pro> est de se servir de la chaleur<lb/>
de son <m>fient</m>, & le climat de deca est plus froid que celuy d’<pl>Argel</pl>.<lb/>
Tiens le en lieu chault & serve & qu’il ne se perde rien de son<lb/>
<m>fient</m> & <m>urine</m> dequoy tu feras un amas ou deulx affin que<lb/>
pendant que luy se refroidist l’aultre soict en chaleur propre<lb/>
pour continuer. Ayes aussy un grand mattelas de <m>verre</m> le<lb/>
plus espes qu’il le sera possible & d’un doigt s’il se peult faire<lb/>
& de la capacite d’une buye ou broc de <m>terre</m>, & mects dedans vers<lb/>
la St Jehan une douzaine & demye d’<m>oeufs de poule</m>, scavoir<lb/>
<m>le jaulne</m> sans <m>la glaire</m> & <m>le (germe)</m> voy
<comment> This close-parenthesis is without a corresponding open-parenthesis. Not sure if it should be removed from TCN but left it in. Iara Dundas June 19, 2015 9:52 PM </comment>). Aultres disent lx<lb/>
<m>jaulnes</m>. Et avecq ceste douzaine & demy de <m>jaulnes d’oeufs</m>,<lb/>
mectes y demy once (aultres disent en lx <m>oeufs</m> demy lb.) de <m>graine<lb/>
de vers de soye <ad>femelle</ad>.</m> Et apres avoys bien lutte le mattras (je ne scay<lb/>
s’il seroit point besoing que pour la generation il y eust air),<lb/>
mects le & l’ensevelis dans la chaleur de <m>fient</m>jusques au col,<lb/>
et luy laisse jusques à ce que plusieurs <al>vers</al> se soient engendre<lb/>
et lors retire le mattelas & ne l’ensevelis plus dans le <m>fient</m>.<lb/>
Mays tiens le seulement posé sure la couche du <m>fient</m>chauld<lb/>
jusques à ce que tous les <al>vers</al> se seront mangés & consumés les<lb/>
ungs les aultres en se froissant & remua{n}t, et quil n’en demeure qu’un.<lb/>
Quand ainsy est il, te le fauldra apaster ordinairem{ent} par intervalle<lb/>
de jour & de nuit par le secours de deulx hommes qui par intervalle<lb/>
en auront le soing, et tu l’apasteras d’un <m>jaulne d’oeuf</m> couvert d’une<lb/>
foeille d’<m>or</m> ou qu’avelq le <m>jaulne d’oeuf</m> liquide de la foeille d’<m>or</m> soit<lb/>
incorporée & garde bien que telle pasture ne luy manque pas (aulcuns<lb/>
dissent un <m>jaulne d’oeuf</m> pour heure, aultres trois, mays la chose<lb/>
mesme demonstrera la practique. En ceste sorte nourry il fera<lb/>
son croist en deulx moys ou sept sepmaines & viendra comme un<lb/>
<al>serpent</al> long d’un empan & 4 doigts & du pois d’une lb., et co{m}me les<lb/>
aisles luy commenceront à naistre il le fauldra faire mourir,<lb/>
faisant avelq un <m>charbon</m> foeu de roue aultour de la bouteille un<lb/>
empan loing, et lors bouche & lutte bien la bouteille afin qu’elle n’exal<lb/>

<page>052r</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f109.item</image>
<div>
<id>p052r_1</id>
<head>The Work done in Algiers</head>
<comment> Argel = a Spanish or Portuguese name of Algiers; in texts translated from Spanish/Portuguese the word Argel is retained rather than translated to the French. Iara Dundas June 19, 2015 10:10 PM </comment>

<ab>Have a <al>colt</al> of three of four years and feed it on <m>barley</m> and <m>straw</m> cut in the same way as that which they use to feed horses in <pl>Spain</pl>. Let it drink <m>water</m> from a good fountain or river <sup><m>water</m></sup>. I do not know if it would be good sometimes to let him drink the <m>water</m> of <m>sulfur</m> springs, and to sometimes give him <m>fenugreek</m> or other hot foods, for the intention of the <pro>worker</pro> is to use the heat of his <m>manure</m>, and the climate here is cooler than that of Algiers. Keep it in a warm place and use it and make sure it loses none of its <m>manure</m> or <m>urine</m>, of which you will make a mass or two so that while one cools the other will keep its heat and be suitable to continue. Also have a large flask as thick as possible, one finger thick if it can be so made, and with a capacity of one
<comment> The original French has it as "buye" which, according to Cotgrave, is a waterpot or pitcher (specific volume unknown). Littré suggests it is similar to a cruche but, again, the specific size or volume of this vessel is unknown. Iara Dundas June 19, 2015 9:45 PM </comment>
pitcher or <m>clay</m> jug, and around the feast of St John place a dozen and a half <m>chicken eggs</m>, that is to say, the <m>egg</m> without the <m><sup>egg</sup> white</m> and the <m>germ</m>. Others say sixty <m>yokes</m>. And with this dozen and a half of <m>chicken egg yokes</m> put one half ounce (others say sixty <m>eggs</m> and a half pound) of <m>female silk worm eggs</m>. And after carefully
<comment> OED: 1. trans. To coat with lute, esp. to cover (a crucible, etc.) with lute as a protection against fire; to close or stop with or as with lute (an orifice or joint); to stop with lute the cracks or joints of (a vessel). Also with about, up. J KR June 19, 2015 10:11 PM </comment>
luting the flask (I do not know if air will be needed for the generation) and bury it in the heat of the <m>manure</m> up to the neck, and leave it there until several <al>worms</al> are engendered and then remove the flask and do not bury it in the <m>manure</m> anymore. But put it on the hot layer of the <m>manure</m> until all the <al>worms</al> are eaten and consume one another by shriveling and stirring, and only one remains. Once this has happened, you must lure it at regular intervals, day and night, with the assistance of two men, who will care for it in shifts, and you will lure it with an <m>egg yolk</m> covered in <m>gold</m> leaf or with a liquid <m>yolk</m> into which the <m>gold</m> leaf has been incorporated. And be careful that it does not miss such fodder (some say one <m>egg yolk</m> per hour, others say three, but the thing itself will demonstrate the practice). So nourished in this way it will grow in two month or seven weeks and will become like a <al>serpent</al>, one span and four fingers long, and one pound in weight, and as the wings will begin to develop, you must kill it, doing so with a <m>charcoal</m> fire in a ring around the bottle one span away from it, and at that time lute the bottle well so that it does not exhale

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *