<page>002v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f10.image</image>
<div>
<id>p002v_1</id>
<it/><ab><comment> And I really don't think this qualifies as a paragraph title.
Marc Smith
June 1, 2015 11:48 AM </comment><comment> 1st known edition Brescia, V. Sabio 1600 (USTC 807456), but the book is exceedingly rare and earlier editions might have disappeared entirely. Sabio’s press was active in Brescia 1577-1600 http://edit16.iccu.sbn.it/scripts/iccu_ext.dll?fn=13&i=44
Marc Smith
June 1, 2015 11:50 AM </comment><comment> Are we sure this should not be encoded as a title, even though it refers to a book?
makingandknowingproject
June 20, 2015 2:37 AM </comment>Practica cioe nova inventione<lb/>di contegiare stampata in <pl>brescia</pl><lb/>per vincenzo sabio</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_2</id>
<add><head><m>e<comment> (with the same pen as "de Brissac", I suppose to associate the addition clearly with "esmeraldes")
Marc Smith
June 22, 2015 9:39 AM </comment><comment> also has a very faint outline drawn around the words
makingandknowingproject
July 18, 2014 10:05 PM </comment><comment> Interlinear addition, with "de Brissac" as an additional addition
Marc Smith
June 22, 2015 9:39 AM </comment>smeraldes<lb/>de Brissac</m></head></add>
<ab>Jai pris <m>miniu{m}</m> 26 <figure>℥</figure> <m><comment> abbreviation: "xpal", based on "Xps" for Christus
Marc Smith
August 18, 2014 5:27 AM </comment>{christ}al</m><add><comment> Author's interlinear addition
Marc Smith
June 27, 2014 3:24 AM </comment>[…] et broie sur le <m>marbre</m></add> 12 <figure>℥</figure> <m>v{er}det</m><comment> Don't know, we need to ask someone who knows about alch. symbols. In principle the 2nd sign is s+abbreviation, so quite different from 3.
Marc Smith
July 25, 2014 9:10 PM </comment><comment> any chance it is a variant on half dram (see http://www.unicode.org/charts/PDF/U1F700.pdf)?
makingandknowingproject
July 25, 2014 6:45 PM </comment><comment> I am supposing the first one is a 3, the other a dram (though it seems a ridiculous quantity, and the | are a problem)
Marc Smith
July 18, 2014 10:12 PM </comment><comment> have replaced with unicode compatible symbol for dram
makingandknowingproject
July 18, 2014 10:00 PM </comment><comment> yes: I am supposing what looks like 3/3/ could mean three drams (some unit of weight is needed here)
Marc Smith
July 8, 2014 9:16 AM </comment><comment> is there a reason this large 3 has been put in?
makingandknowingproject
July 8, 2014 1:00 AM </comment><comment> looks like 3/3/
Marc Smith
July 25, 2014 9:10 PM </comment> <span style="color:#252525;background-color:#ffffff">3 <figure>|ʒ|</figure></span> Incorpore<comment> s added
Marc Smith
June 28, 2014 8:37 PM </comment>s le tout ensemble<lb/>
mis dans un {<comment> Abbreviation: "+et"
Marc Smith
August 18, 2014 5:29 AM </comment>crois}et couvert d’un a{ultr}e bien lute qui a<comment> Author's addition
Marc Smith
June 27, 2014 3:28 AM </comment>it un trou dans<lb/>
le hault fuzion 7 heures sans soufler la mace a este dun beau<lb/>
v{er}t</ab>
<ab>Jai pris <m>miniu{m}</m> 12 <figure>℥</figure> <m>{christ}al</m> 6 <figure>℥</figure> <m>v{er}det</m> 2 grains fuzion doulce<lb/>
vi heures recuicte 24 heures la mace a este de v{er}t Jaulne<lb/>
& rouge</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_3</id>
<head><m>safir</m></head>
<ab><m>Caillous</m> ou <m>{christ}al</m> 8 <figure>℥</figure> <m>miniu{m}</m> 16 <figure>℥</figure> <m>sel de <pro>febvre</pro></m> 4 <figure>℥</figure><lb/>
<m><comment> Very uncertain. Also possible: cry{st}al, but the 2 previous occurrences are abbreviated differently ("xpal")
Marc Smith
August 18, 2014 5:26 AM </comment>coryal</m> [?] extincellent 4 grains fuzion 6 [?] heures</ab>
</div>
<page>002v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f10.image</image>
<div>
<id>p002v_1</id>
<it/><ab>Practica, cioè nova inventione<lb/>di contegiare, stampata in <pl>Brescia</pl><lb/>
per Vincenzo Sabio.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_2</id>
<add><head><m>Esmeraldes</lb>de Brissac</m></head></add>
<ab>J’ai pris <m>miniu{m}</m> 26 <figure>℥</figure>, <m>{christ}al</m> <add>[…] et broié sur le <m>marbre</m></add> 12 <figure>℥</figure>, <m>v{er}det</m> 3 <figure>|ʒ|</figure>. Incorporés le tout ensemble,<lb/>
mis dans un croiset couvert d’un a{ultr}e bien luté qui ait un trou dans<lb/>
le hault. Fuzion 7 heures sans soufler. La mace a esté d’un beau<lb/>
v{er}t.</ab>
<ab>J’ai pris <m>miniu{m}</m> 12 <figure>℥</figure>, <m>{christ}al</m> 6 <figure>℥</figure>, <m>v{er}det</m> 2 grains. Fuzion doulce<lb/>
vi heures, recuicte 24 heures. La mace a esté de v{er}t, jaulne<lb/>
& rouge.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_3</id>
<head><m>Safir</m></head>
<ab><m>Caillous</m> ou <m>{christ}al</m> 8 <figure>℥</figure>, <m>miniu{m}</m> 16 <figure>℥</figure>, <m>sel de <pro>febvre</pro></m> 4 <figure>℥</figure>,<lb/>
<m><comment> uncertain
Marc Smith
June 22, 2015 9:38 AM </comment>coryal</m> [?] extincellent 4 grains. Fuzion 6 [?] heures.</ab>
</div>
<page>002v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f10.image</image>
<div>
<id>p002v_1</id>
<it/><ab>Practica, cioè nova inventione di contegiare, stampata in <pl>Brescia</pl> per Vincenzo
<comment> Prattica cioè nova inventione di conteggiare. Ridotta a modo tanto facile che ogn'uno potrà far ogni gran conto, sì in vender come in comperare, sia a misura, o a peso, o a qual si voglia altro modo, ad ogni sorte di precio, & moneta, per tutte le parti del mondo…, stampata in Brescia, per Vincenzo Sabbio, 1589; 1600, etc. (USTC has only 1600). A commercial handbook, very scarcely preserved, possibly no extant copies from a pre-1581 edition. Otherwise, would be evidence of the Ms. being post-1589 Marc Smith June 28, 2014 8:31 PM </comment>
Sabio.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_2</id>
<add><head><m>Emeralds of
<comment> Might be a place or a person Marc Smith June 27, 2014 7:05 AM </comment>
Brissac</m></head></add>
<ab>I took <m>minium</m>, 26 <figure>℥</figure>, <m>crystal</m>
<comment> see TC Charlotte Buecheler June 20, 2015 2:13 AM </comment>
<add>[…] and ground on marble</add> 12 <figure>℥</figure>, <m>verdigris</m>3 <figure>|ʒ|</figure>. Incorporated all together. Put in a crucible covered by another well luted crucible with a hole on top. Melting: 7 hours without blowing. The mass came out a fine green.</ab>
<ab>I took <m>minium</m>, 12 <figure>℥</figure>, <m>crystal</m>, 6 <figure>℥</figure>, <m>verdigris</m>, 2 grains. Melting: moderate, vi hours, baked 24 hours. The mass came out green, yellow and red.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_3</id>
<head><m>Sapphire</m></head>
<ab><m>Pebbles</m> or <m>crystal</m>, 8 <figure>℥</figure>; <m>minium</m>, 16 <figure>℥</figure>; <m><pro>smith</pro>’s salt</m>, 4 <figure>℥</figure>; sparkling <m>
<comment> i.e. coral? Reading pretty uncertain — and coral would be a strange ingredient for a sapphire Marc Smith August 18, 2014 5:23 AM </comment>
coryal</m>, 4 grains. Melting: 6 [?] hours.</ab>
</div>
<page>002v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f10.image</image>
<div>
<id>p002v_1</id>
<it/><ab><comment> And I really don't think this qualifies as a paragraph title.
Marc Smith
June 1, 2015 11:48 AM </comment><comment> 1st known edition Brescia, V. Sabio 1600 (USTC 807456), but the book is exceedingly rare and earlier editions might have disappeared entirely. Sabio’s press was active in Brescia 1577-1600 http://edit16.iccu.sbn.it/scripts/iccu_ext.dll?fn=13&i=44
Marc Smith
June 1, 2015 11:50 AM </comment><comment> Are we sure this should not be encoded as a title, even though it refers to a book?
makingandknowingproject
June 20, 2015 2:37 AM </comment>Practica cioe nova inventione<lb/>di contegiare stampata in <pl>brescia</pl><lb/>per vincenzo sabio</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_2</id>
<add><head><m>e<comment> (with the same pen as "de Brissac", I suppose to associate the addition clearly with "esmeraldes")
Marc Smith
June 22, 2015 9:39 AM </comment><comment> also has a very faint outline drawn around the words
makingandknowingproject
July 18, 2014 10:05 PM </comment><comment> Interlinear addition, with "de Brissac" as an additional addition
Marc Smith
June 22, 2015 9:39 AM </comment>smeraldes<lb/>de Brissac</m></head></add>
<ab>Jai pris <m>miniu{m}</m> 26 <figure>℥</figure> <m><comment> abbreviation: "xpal", based on "Xps" for Christus
Marc Smith
August 18, 2014 5:27 AM </comment>{christ}al</m><add><comment> Author's interlinear addition
Marc Smith
June 27, 2014 3:24 AM </comment>[…] et broie sur le <m>marbre</m></add> 12 <figure>℥</figure> <m>v{er}det</m><comment> Don't know, we need to ask someone who knows about alch. symbols. In principle the 2nd sign is s+abbreviation, so quite different from 3.
Marc Smith
July 25, 2014 9:10 PM </comment><comment> any chance it is a variant on half dram (see http://www.unicode.org/charts/PDF/U1F700.pdf)?
makingandknowingproject
July 25, 2014 6:45 PM </comment><comment> I am supposing the first one is a 3, the other a dram (though it seems a ridiculous quantity, and the | are a problem)
Marc Smith
July 18, 2014 10:12 PM </comment><comment> have replaced with unicode compatible symbol for dram
makingandknowingproject
July 18, 2014 10:00 PM </comment><comment> yes: I am supposing what looks like 3/3/ could mean three drams (some unit of weight is needed here)
Marc Smith
July 8, 2014 9:16 AM </comment><comment> is there a reason this large 3 has been put in?
makingandknowingproject
July 8, 2014 1:00 AM </comment><comment> looks like 3/3/
Marc Smith
July 25, 2014 9:10 PM </comment> <span style="color:#252525;background-color:#ffffff">3 <figure>|ʒ|</figure></span> Incorpore<comment> s added
Marc Smith
June 28, 2014 8:37 PM </comment>s le tout ensemble<lb/>
mis dans un {<comment> Abbreviation: "+et"
Marc Smith
August 18, 2014 5:29 AM </comment>crois}et couvert d’un a{ultr}e bien lute qui a<comment> Author's addition
Marc Smith
June 27, 2014 3:28 AM </comment>it un trou dans<lb/>
le hault fuzion 7 heures sans soufler la mace a este dun beau<lb/>
v{er}t</ab>
<ab>Jai pris <m>miniu{m}</m> 12 <figure>℥</figure> <m>{christ}al</m> 6 <figure>℥</figure> <m>v{er}det</m> 2 grains fuzion doulce<lb/>
vi heures recuicte 24 heures la mace a este de v{er}t Jaulne<lb/>
& rouge</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_3</id>
<head><m>safir</m></head>
<ab><m>Caillous</m> ou <m>{christ}al</m> 8 <figure>℥</figure> <m>miniu{m}</m> 16 <figure>℥</figure> <m>sel de <pro>febvre</pro></m> 4 <figure>℥</figure><lb/>
<m><comment> Very uncertain. Also possible: cry{st}al, but the 2 previous occurrences are abbreviated differently ("xpal")
Marc Smith
August 18, 2014 5:26 AM </comment>coryal</m> [?] extincellent 4 grains fuzion 6 [?] heures</ab>
</div>
<page>002v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f10.image</image>
<div>
<id>p002v_1</id>
<it/><ab>Practica, cioè nova inventione<lb/>di contegiare, stampata in <pl>Brescia</pl><lb/>
per Vincenzo Sabio.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_2</id>
<add><head><m>Esmeraldes</lb>de Brissac</m></head></add>
<ab>J’ai pris <m>miniu{m}</m> 26 <figure>℥</figure>, <m>{christ}al</m> <add>[…] et broié sur le <m>marbre</m></add> 12 <figure>℥</figure>, <m>v{er}det</m> 3 <figure>|ʒ|</figure>. Incorporés le tout ensemble,<lb/>
mis dans un croiset couvert d’un a{ultr}e bien luté qui ait un trou dans<lb/>
le hault. Fuzion 7 heures sans soufler. La mace a esté d’un beau<lb/>
v{er}t.</ab>
<ab>J’ai pris <m>miniu{m}</m> 12 <figure>℥</figure>, <m>{christ}al</m> 6 <figure>℥</figure>, <m>v{er}det</m> 2 grains. Fuzion doulce<lb/>
vi heures, recuicte 24 heures. La mace a esté de v{er}t, jaulne<lb/>
& rouge.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_3</id>
<head><m>Safir</m></head>
<ab><m>Caillous</m> ou <m>{christ}al</m> 8 <figure>℥</figure>, <m>miniu{m}</m> 16 <figure>℥</figure>, <m>sel de <pro>febvre</pro></m> 4 <figure>℥</figure>,<lb/>
<m><comment> uncertain
Marc Smith
June 22, 2015 9:38 AM </comment>coryal</m> [?] extincellent 4 grains. Fuzion 6 [?] heures.</ab>
</div>
<page>002v</page>
<image>http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10500001g/f10.image</image>
<div>
<id>p002v_1</id>
<it/><ab>Practica, cioè nova inventione di contegiare, stampata in <pl>Brescia</pl> per Vincenzo
<comment> Prattica cioè nova inventione di conteggiare. Ridotta a modo tanto facile che ogn'uno potrà far ogni gran conto, sì in vender come in comperare, sia a misura, o a peso, o a qual si voglia altro modo, ad ogni sorte di precio, & moneta, per tutte le parti del mondo…, stampata in Brescia, per Vincenzo Sabbio, 1589; 1600, etc. (USTC has only 1600). A commercial handbook, very scarcely preserved, possibly no extant copies from a pre-1581 edition. Otherwise, would be evidence of the Ms. being post-1589 Marc Smith June 28, 2014 8:31 PM </comment>
Sabio.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_2</id>
<add><head><m>Emeralds of
<comment> Might be a place or a person Marc Smith June 27, 2014 7:05 AM </comment>
Brissac</m></head></add>
<ab>I took <m>minium</m>, 26 <figure>℥</figure>, <m>crystal</m>
<comment> see TC Charlotte Buecheler June 20, 2015 2:13 AM </comment>
<add>[…] and ground on marble</add> 12 <figure>℥</figure>, <m>verdigris</m>3 <figure>|ʒ|</figure>. Incorporated all together. Put in a crucible covered by another well luted crucible with a hole on top. Melting: 7 hours without blowing. The mass came out a fine green.</ab>
<ab>I took <m>minium</m>, 12 <figure>℥</figure>, <m>crystal</m>, 6 <figure>℥</figure>, <m>verdigris</m>, 2 grains. Melting: moderate, vi hours, baked 24 hours. The mass came out green, yellow and red.</ab>
</div>
<div>
<id>p002v_3</id>
<head><m>Sapphire</m></head>
<ab><m>Pebbles</m> or <m>crystal</m>, 8 <figure>℥</figure>; <m>minium</m>, 16 <figure>℥</figure>; <m><pro>smith</pro>’s salt</m>, 4 <figure>℥</figure>; sparkling <m>
<comment> i.e. coral? Reading pretty uncertain — and coral would be a strange ingredient for a sapphire Marc Smith August 18, 2014 5:23 AM </comment>
coryal</m>, 4 grains. Melting: 6 [?] hours.</ab>
</div>
